Понедельник, 29-Ноя-2021, 11:18:29
Главная
Christian Downloads WORLD
 
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » Творчество и все что с ним связано! » Музыка и исполнители » Тексты Песен Зарубежных христианских исполнителей. (Слова и переводы........)
Тексты Песен Зарубежных христианских исполнителей.
Авивит Date: Суббота, 11-Авг-2007, 00:11:29 | Message # 21
Помощник
Группа: Главный редактор
Сообщений: 1343
Статус:отсутствует
Quote (holy_man)
А вот плагин для WinAmp:

holy_man, его можно было бы и в раздел софт закачать.

060 попробую попоже. а слова песен христианских на англиском тоже даст?


Христианство - это не свод законов, а жизнь, которая живется верою!!! (с) Дерек Принс
 
holy_man Date: Суббота, 11-Авг-2007, 13:14:43 | Message # 22
Почти родной
Группа: Старожил
Сообщений: 201
Статус:отсутствует
Quote (Авивит)
раздел софт закачать

а мне кажется здесь он как раз по теме....... ;) я сейчас Demon Hunter выкладываю.......если время будет в софт сылочку выложу......
Quote (Авивит)
слова песен христианских на англиском тоже даст?

Многих групп и исполнителей дает....а некоторых нет......+в том что можно в редактировании слова вставлять....


Fortis cadere,cadere no potest!
 
Leri Date: Понедельник, 13-Авг-2007, 16:52:46 | Message # 23
Энциклопедия
Группа: Супер Модератор
Сообщений: 1984
Статус:отсутствует
викладываю еще один гимн, Amazing Grace
наверное самый известный
- mp3 http://sharebee.com/126bf7a2
и ноты с табулатурой

но как оказалось его тоже не все знают, (даже среди англоговорящего христианского населения)

Amazing grace! how sweet the sound,
that saved a wretch like me!
I once was lost but now am found,
was blind but now I see.

'Twas grace that taught my heart to fear,
and grace my fears relieved;
how precious did that grace appear
the hour I first believed!

The Lord has promised good to me,
his word my hope secures;
he will my shield and portion be
as long as life endures.

Through many dangers, toils, and snares,
I have already come;
'tis grace hath brought me safe thus far,
and grace will lead me home.

Yea, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.

The world shall soon dissolve like snow,
The sun refuse to shine;
But God, who called me here below,
Shall be forever mine.

When we've been there ten thousand years,
bright shining as the sun,
we've no less days to sing God's praise
than when we'd first begun.

и перевод -

О, Благодать,
Спасен Тобой я из пучины бед;
Был мертв и чудом стал живой,
Был слеп и вижу свет.

Сперва внушила сердцу страх,
Затем - дала покой.
Я скорбь души излил в слезах,
Твой мир течет рекой.

Прошел немало я скорбей,
Невзгод и черных дней,
Но ты всегда была со мной
Ведёшь меня домой.

Словам Господним верю я,
Моя вся крепость в них:
Он - верный щит, Он - часть моя
Во всех путях моих.

Когда же плоть моя умрет,
Придет борьбе конец,
Меня в небесном доме ждет
И радость, и венец.

Пройдут десятки тысяч лет,
Забудем смерти тень,
А Богу также будем петь,
Как в самый первый день.


Sola gratia, Sola fide, Sola scriptura

Читайте КАЖДЫЙ стих из Библии в контексте!

Post edited by Leri - Понедельник, 13-Авг-2007, 16:57:43
 
sleeping_awake Date: Понедельник, 13-Авг-2007, 17:32:43 | Message # 24
Группа: Удаленные





Leri, 060
Слышал такую и даже пели. Но уже не поем...
 
Goodwin Date: Понедельник, 13-Авг-2007, 22:52:06 | Message # 25
Почти родной
Группа: Старожил
Сообщений: 277
Статус:отсутствует
Goodbye For Now (P.O.D.)

Перевела RLJ

Я продолжаю видеть сияющий свет в конце туннеля
Проходя чрез времена тьмы, даже тогда, когда я схожу с ума.
Только я чувствую, как будто никто на свете не слышит,
И мне кажется, что я все время принимаю не те решения
Я брожу, все в том же тумане
Я все так же уловлен теми же путями,
Я теряю время в эти странные дни,
Но, каким то образом я всегда знаю то, что будет верно сказать.

Я не знаю, что это за время
Из-за кого все это происходит
Верю ли я в то, что я не способен увидеть?
И как узнать, в каком направлении дует ветер?
Потому, что я чувствую это повсюду вокруг,
Я потерялся среди звуков.
И только я думаю, что я понимаю - это происходит снова…

Пока до свидания, прощай,
Пока до свидания.
Я же сказал, что я не из тех, кто говорит «прощай».
Пока до свидания, прощай.
Я думаю, что самое тяжелое, что нам приходится делать, чтобы продержаться – это отпустить...
Когда же мы споем новую песню? Новую песню.

В течение дня я продолжаю улыбаться,
Но почему - никто так и не узнал почему?
Закапываю это глубоко, так далеко, что никто не увидит.
Если ты – такой как я, твое разбитое сердце – как на ладони,
Боли и терзания, которые тебе так хорошо известны.
Время или молчит, или оно не может говорить, либо оно просто не расскажет.
Я же уже сказал, что я не из тех, кто говорит «прощай»
Пока до свидания, прощай.
Я думаю, что самое тяжелое, что нам приходится делать, чтобы продержаться – это отпустить...

Я не знаю, что это за время
Из-за кого все это происходит.
Верю ли я в то, что я не способен увидеть?
И как узнать, в каком направлении дует ветер?
Потому, что я чувствую это повсюду вокруг,
Я потерялся среди звуков.
И только я думаю, что я понимаю - это происходит снова

Пока до свидания, прощай,
Пока до свидания.
Я же сказал, что я не из тех, кто говорит «прощай».
Пока до свидания, прощай.
Я думаю, что самое тяжелое, что нам приходится делать, чтобы продержаться – это отпустить...
Когда же мы споем новую песню? Новую песню.
Когда же мы споем новую песню? Новую песню.

И ты можешь петь до тех пор, пока не останется ни одной песни,
И я могу орать, пока мир не оглохнет,
Потому, что каждое второе слово осталось несказанным
Тебе следовало уделить время на то, чтобы рассмотреть знаки,
И увидеть, что это означало.
В той или иной мере, каждый чувствует себя одиноким,
И так, если это бремя мое, я могу нести то, что мое.
Если радость действительно приходит утром,
Тогда я расслаблюсь, и буду ожидать, пока не наступит следующий восхода солнца.

Пока до свидания, прощай,
Пока до свидания.
Я же сказал, что я не из тех, кто говорит «прощай».
Пока до свидания, прощай.
Я думаю, что самое тяжелое, что нам приходится делать, чтобы продержаться – это отпустить...
Когда же мы споем новую песню? Новую песню.
Когда же мы споем новую песню? Новую песню.



...позвони мне из матрицы


Post edited by Goodwin - Понедельник, 13-Авг-2007, 22:52:30
 
sleeping_awake Date: Понедельник, 13-Авг-2007, 23:40:12 | Message # 26
Группа: Удаленные





Замечательный перевод на песню, ставшая хитом с альбома Testify (2006)!
Goodwin, 060 061
 
кэт Date: Четверг, 16-Авг-2007, 21:12:41 | Message # 27
Общительный
Группа: Старожил
Сообщений: 48
Статус:отсутствует
Помогите найти ноты и слова на песню "У дикого гуся могучие крылья".
Даже автора не знаю.
 
holy_man Date: Пятница, 17-Авг-2007, 11:18:59 | Message # 28
Почти родной
Группа: Старожил
Сообщений: 201
Статус:отсутствует
кэт,
Рад помочь........но сказать честно я про такую даже не слышал.........а кроме названия у тебя что нибудь есть на нее?...


Fortis cadere,cadere no potest!
 
Leri Date: Пятница, 17-Авг-2007, 23:08:05 | Message # 29
Энциклопедия
Группа: Супер Модератор
Сообщений: 1984
Статус:отсутствует
кэт, вот эта? :)

Крилья (Ирина Суханова)
У дикого гуся могучие крылья,
В далеком полете широкий размах.
Немного старанья, немного усилья -
И он высоко-высоко в облаках.

У ласточки крылья, у голубя - тоже.
А я, человек, не умею летать.
Но крылья молитвы Ты дал мне, о, Боже.
Они меня могут над миром поднять.

Когда человек начинает молиться,
У птиц перелтных растеряный вид.
Ведь птицам приходится посторониться,
Дорогу молитвам людей уступить.

Бесшумные крылья, могучие крылья
Мой дух поднимают над грешной землей.
Немного старанья немного усилья -
В полете молитвы для сердца покой.

Я много богаче, счастливее птицы,
На крыльях молитвы лечу высоко.
Те светлые крылья не знают границы.
Несут мою душу неслышно, легко.

Добавлено (17-Авг-2007, 23.08.05)
---------------------------------------------
только вот тема у нас немного не та..... -
это Тексты Песен Зарубежных христианских исполнителей. (Слова и переводы........)


Sola gratia, Sola fide, Sola scriptura

Читайте КАЖДЫЙ стих из Библии в контексте!

Post edited by Leri - Пятница, 17-Авг-2007, 23:09:59
 
ASGMHCC Date: Пятница, 17-Авг-2007, 23:52:41 | Message # 30
Родной
Группа: Старожил
Сообщений: 451
Статус:отсутствует
Знала ль Ты, Мария?
Вот сама песня вы можите прослушать тут http://www.mongoladventist.org/mmf....emid=40
Перевод на русский.

Знала ль Ты, Мария, что Твое дитя однажды по воде пойдет?
Знала ль Ты, Мария, что Твое дитя спасенье принесет?
Знала ль Ты, что Твое дитя откроет истину?
Рожденный Тобою освободит Тебя, знала ль Ты, Мария?
Знала ль Ты, Мария, что Твое дитя даст зрение слепому,
Знала ль Ты, Мария, что Твое дитя и бурю усмирит?
Знала ль Ты, что Твой мальчик средь Ангелов ходил?
Когда Ты целовала сына, целовала Божий лик!
Знала ль Ты, Мария? Знала ль Ты?
Слепой прозрит, глухой услышит и мертвый оживет!
Хромой пойдет, немой споет, восхвалит Господа! Хвала!
Знала ль Ты, Мария, что Твое дитя Творец всего живого?
Знала ль Ты, Мария, что Твое дитя над миром будет править?
Знала ль Ты, что Твое дитя есть Агнец Божий?
И младенец, спящий в яслях - Святой Господь!


Три добродетели украшают душу: красота, мудрость и любовь. Человек должен чтить и стремиться постичь их.


Post edited by ASGMHCC - Пятница, 17-Авг-2007, 23:56:44
 
Romario777 Date: Воскресенье, 19-Авг-2007, 17:08:53 | Message # 31
Новичoк
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус:отсутствует
люди добрые!выложите кто нибудь или подскажите где можно достать текст песни Carousel Ride группы The Canvas Waiting... пожалуйста!!! сама песня есть на сайте...
 
sleeping_awake Date: Воскресенье, 19-Авг-2007, 20:20:55 | Message # 32
Группа: Удаленные





Romario777, я уже приводил в данной теме один замечательный сайт, где можно достать тексты почти на всех исполнителей. поищи сам ЗДЕСЬ
 
Romario777 Date: Понедельник, 20-Авг-2007, 08:32:21 | Message # 33
Новичoк
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус:отсутствует
sleeping_awake спасибо! :) протормозил... извини... говорю ж я здесь новенький... :)) Сильно не ругайте...

Добавлено (20-Авг-2007, 08.32.21)
---------------------------------------------
Только вот, эту группу я там даже через поиск не нашёл... :'(

 
Виталя-Виталя Date: Понедельник, 20-Авг-2007, 21:54:18 | Message # 34
Родной
Группа: Старожил
Сообщений: 414
Статус:отсутствует
сайт на котором есть тексты песен зарубежного прославления.Конечно не все тексты,но всё-равно есть.
www.christians4worship.com
 
Seniorita Date: Пятница, 23-Ноя-2007, 09:36:32 | Message # 35
Общительный
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус:отсутствует
Leri, огромное спасибо за слова этого замечательного гимна. Пришла в этот раздел, чтобы попросить о помощи, а она уже здесь. -
 
Leri Date: Среда, 16-Апр-2008, 00:05:24 | Message # 36
Энциклопедия
Группа: Супер Модератор
Сообщений: 1984
Статус:отсутствует
если кто может сделайте пожалуйста нормальный дословный перевод вот этих песен

"Take Me In"

Take me past the outer courts
Into the Holy Place
Past the brazen altar
Lord I want to see your face
Pass me by the crowds of people
And the Priests who sing your praise
I hunger and thirst for your righteousness
But it's only found in one place

[Chorus:]
Take me into the holy of holies
Take me in by the blood of the lamb
Take me into the holy of holies
Take the coal, touch my lips, here I am

и "All Who Are Thirsty"
All who are thirsty
All who are weak
Just come to the fountain
Dip your heart in the stream of life
Let the pain and the sorrow be washed away
in the waves of His mercy
As deep cries out to deep

We sing, come lord Jesus come
come lord Jesus come
come lord Jesus come
come lord Jesus come

Won't you come (x2)

Nothing but your will for me
I am only free in you, God
__________________________
все из альбома Kutless Strong Tower (2005)

если есть переводы на русский/украинский - буду очень благодарна... но дословный нужен больше) (только не через "Pragma")

Добавлено (16-Апр-2008, 00.05.24)
---------------------------------------------
такс... никто не вызвался помочь... все приходиться делать самой.... :(
ну да ладно... люблю я это дело к таким классным песням переводы делать 0:)

вот и родились два новых перевода "Take Me In"
Сделала приближенными к первоначальному смыслу и чтобы в ритм попадало....

Возьми меня (а аккорды - тут)
Ты возьми меня к Себе
Там где святость есть Твоя
Где находиться алтарь Твой
Хочу видеть я Тебя

Проведи меня сквозь толпы
Где хвалу Тебе поют
Я так жажду Твоей славы
И насытится хочу

Забери Ты меня в свою святость
И в святое святых – меня проведи
Там где кровь пролил жертвенный агнец
Ты очисть и меня Ты возьми

и украинский
Візьми мене - (аккорды тут)
Ти візьми мене до Себе
У святе місце Твоє
Де знаходиться жертівник
- Хочу бачити Тебе

Проведи мене крізь натовп
До священників Своїх
І втамую свою спрагу
Тільки у дворах Твоїх

У святеє святих проведи
Через жертівну кров – мене прийми
У святеє святих проведи
І вогнем Ти очисти мене


Sola gratia, Sola fide, Sola scriptura

Читайте КАЖДЫЙ стих из Библии в контексте!

 
SA Date: Среда, 16-Апр-2008, 01:08:42 | Message # 37
Меломан
Группа: Аплодеры
Сообщений: 989
Статус:отсутствует
Есть лучший перевод, только помню по памяти :(

 
Leri Date: Среда, 16-Апр-2008, 09:03:54 | Message # 38
Энциклопедия
Группа: Супер Модератор
Сообщений: 1984
Статус:отсутствует
Quote (SA)
Есть лучший перевод, только помню по памяти

вот и я о том же... где-то что-то есть но никто не знает где и что...
насколько я выяснила есть еще перевод - Мне хорошо в доме Твоем
Quote

Мне хорошо в доме Твоем искать Твое лицо
И праведность и святость хвалю Тебя мой Бог
Возьми меня в вечность Свою возьми, чтобы всегда
Твое лицо святое во свете видел я

Возьми меня Отец в Свою святость
Возьми меня как зерно и посей
Возьми меня Отец в Свою святость
Возьми как жертву моя жизнь в Тебе
Возьми как жертву моя жизнь в Тебе

есть только одно но... это не перевод а художественный пересказ... с оригинальным текстом имеет мало общего...

я когда переводила, если чесно, прямо видела устройство Храма... толпы людей, священники поют... святое святых где жертва приноситься... а последняя строчка оригинала - это же чисто по библии "возьми уголь, коснись моих губ, вот я здесь"
конечно мои переводы далеки от совершенства.. но я не претендую на неприкосновенность текста :) если кто подкинет идейку как усовершенствовать - плиз! всегда рады)))


Sola gratia, Sola fide, Sola scriptura

Читайте КАЖДЫЙ стих из Библии в контексте!

 
SA Date: Среда, 16-Апр-2008, 23:57:35 | Message # 39
Меломан
Группа: Аплодеры
Сообщений: 989
Статус:отсутствует
Quote (Leri)
насколько я выяснила есть еще перевод - Мне хорошо в доме Твоем

Это она. Одна из самых моих любимых, между прочим, есть еще второй куплет


 
Leri Date: Четверг, 17-Апр-2008, 00:27:19 | Message # 40
Энциклопедия
Группа: Супер Модератор
Сообщений: 1984
Статус:отсутствует
Quote (SA)
Это она. Одна из самых моих любимых,

нет как песня оно конечно нормально... только вот тут одни стандартные фразы (кстати именно за стандартность многие не любят хиллсонговские творения)

Quote (SA)
между прочим, есть еще второй куплет

извини... но мне более всего понравился оригинальный текст... он просто бесподобен
сам сюжет - это что-то...


Sola gratia, Sola fide, Sola scriptura

Читайте КАЖДЫЙ стих из Библии в контексте!

 
Форум » Творчество и все что с ним связано! » Музыка и исполнители » Тексты Песен Зарубежных христианских исполнителей. (Слова и переводы........)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Copyright ChristianDownloads.Ru © 2021