Пение на иных языках с истолкованием. Госпел блюз: Розы в пустыне.
[ ]
20-Мар-2010, 23:14:24
Исполнитель: Группа "Альбина и Радуга" Клип: Пение на иных языках с истолкованием. Госпел блюз: Розы в пустыне. Дата выпуска: 2010 март Жанр: Gospel blues Формат | Качество: flv 480x360, Размер файла: 35 mb
Категорически запрещено в комментариях обсуждать, оскорблять, критиковать, унижать любые церкви, обсуждать личности пастырей, учителей, музыкантов, дискриминировать деноминации. ... нарушители будут строго наказаны.
А можно вопрос? Скажите, пожалуйста, а что пение на языках может быть в стиле "Госпел -джаз, -блюз, -спиричуэлс, -соул", вроде небо под нас, людей не может подстраиваться, на небе нету этих муз. стилей, что есть у нас, людей...
На Небе есть джаз (который родился именно в черных американских церквях), соул, блюз (вышедшие из джаза и спиричуэлса), и многое другое... слава Богу Именно ввиду христианского происхождения джаза на него ополчались коммунисты.
у меня нет дара иных языков. этот дар не для всех. но я знаю, что языки должны служить назиданием для тех кто их слышит и быть свидетельством для тех кто понимает эти языки. читайте же библию.
"На Небе есть джаз (который родился именно в черных американских церквях), соул, блюз (вышедшие из джаза и спиричуэлса), и многое другое.."
----------------------------------------------------------------------------- 2 evangelie скажите, а есть на небе ню-метал, имеющий основой хэви-метал, произошедший из рока, который в свою очередь пришел из рок-н-рола в корнях которого есть стиль госпел?
Назидание происходит через истолкование иных языков, что и видите у нас. В 1 Кор. описаны 2 варианта иных языков - Вы говорите о языках человеческих, мы же в основном поем на ангельских. Хотя иногда у нас первый вариант тоже бывает.
насчет ангельских языков вы заблуждаетесь это очень известное место в Библии. дело в том, что Павел пишет там не о том, что он говорит ангельскими языками. Это гипербола. Т.е. звучит это в оригинале примерно так
"..если БЫ я даже ангельскими языками говорил, но любви не имел..."
Имеющий уши слышать да слышит.... Тут даже ребенок поймет что текст "ангельского языка" противоречит русскому переводу....дело в том, что в первом варианте повторяются одни и теже наборы звуков, а во втором идет разнообразная речь и ничего не повторяется.........поясняю на пальцах , получается как если бы я постоянно повторял звуки: "кырпырмыр, кырпырмыр, кырпырмыр ну и в том же духе..." а перевел бы "Слава в вышних Богу!", странно как то получается!?
Вот это прикол!!!!!!!! Таких приколов я ещё не видел:))) А люди сидят уши развесили, и глазеют как на седьмое чудо света. Интересно Павел или Пётр тоже так зажигали.... где нибудь в коринфе или в ефесе :)))